导言:
我们最近在通过PubMed平台检索时,发现了一个有趣的现象:浙江大学医学院附属第一医院(浙大一院)的英文拼写很不一致。
这引起了我们的兴趣,按说这么知名严谨的医院,不应该啊。
所以特意做了检索,查看到底是什么情况,也期望找到解决其他类似困扰的方法。
检索数据库:Medline
检索工具:文献鸟/PubMed
检索时间:August 18, 2020
检索及分析机构:Healsan Consulting LLC(美国恒祥咨询); Stork(文献鸟)
1,The First Affiliated Hospital, College of Medicine, Zhejiang University
2,The First Affiliated Hospital, School of Medicine, Zhejiang University
3,The First Affiliated Hospital, Zhejiang University School of Medicine
4,The First Affiliated Hospital, Zhejiang University, School of Medicine
5,School of Medicine, The First Affiliated Hospital, Zhejiang University
6,The First Affiliated Hospital Zhejiang University School of Medicine
7,The First Affiliated Hospital Zhejiang University, School of Medicine
8,The First Affiliated Hospital of Zhejiang University
9,The First Affiliated Hospital Zhejiang University
浙大一院同仁简直太天才了,竟然创造出了这么多英文拼写形式。我们一会儿就找到了9种。
从浙江大学医学院附属第一医院官网上的Logo获得标准拼写,如下:
The First Affiliated Hospital, College of Medicine, Zhejiang University
但是感觉好像又不对。因为上述9大拼写方式中,除了一个是college of medicine,其他都是school of medicine。
我们继续查看浙大一院的网页。顶部logo和底部标识,都用了college of medicine。
但是当我们打开其英文网页,顶部标识用了School of Medicine,底部则没有医学院的标识。
然后,我们翻开了其英文网页中的院长致辞,用了“The First Affiliated Hospital, Zhejiang University School of Medicine”。
浙大一院同仁
自己怎么选?
本想从官网中找到标准答案,结果更糊涂了,竟然有3种不同写法。
我们还是看看浙江大学医学院的同仁们在medline数据库中自己的选择吧。
可以看到,浙大医学院的同仁们选择school of medicine的人数远远高于选择college of medicine的人数。
蓝色” college of medicine” vs 红色”school of medicine“。结果同样一目了然,school of medicine用法远远多于前者。
Hanson小结:
浙江大学医学院附属第一医院在medline数据库中收录的论文里,有9种不同拼写;而官方网页里,其英文拼写有3种不同形式。
在网站中文界面里,logo用了” college of medicine” ;而在英文界面、及职工的选择中,则多用了“school of medicine“,尽管具体拼法仍五花八门。
编辑:Henry。封面图片来自于浙大一院官网,版权归原作者所有。
报告机构简介:
美国Healsan Consulting(恒祥咨询)公司,特长于医学生物大数据分析和临床科研数据库数据利用。
分析软件及致谢:
感谢“文献鸟”公司VIP项目提供检索和分析。这是特别适合课题组PI、科室的科研秘书、机构科研处等使用。